1964년 사이먼 & 가펑클의 원곡을 리메이크한 곡인데,
롹커가 부르니까 분위기가 ....
마치 이사람 목소리로 불리우기 위해 있었던 것처럼 원곡자보다 더 어울리는 목소리 ㅋ
물론 개인적인 생각입니다 ;;;
뭣보다 가사가 대박이라
직역하자면 대략 이런느낌
Simon&Garfunkel-The_Sound_Of_Silence
Hello darkness, my old friend / 내 오랜 친구, 어둠이여I've come to talk with you again / 자네랑 이야기하려고 또 왔다네Because a vision softly creeping / 왜냐하면 내가 잠들어 있는 동안에Left its seeds / 어떤 환상이While I was sleeping / 자기 씨를 심어놓았기 때문이지And the vision / 내 뇌리에 깊히 박힌That was planted in my brain / 그 환상은Still remains / 아직도 여전히Within the sound of silence / 침묵의 소리로 남아있다네In restless dreams I walked alone / 불안한 꿈속에서 자갈이 깔린Narrow streets of cobble stone / 좁은 길을 혼자 걸었지'Neath the halo of a street lamp / 가로등불 밑에 다다랐을 때I turned my collar /차갑고 음습한 기운때문에To the cold and damp / 옷깃을 세웠다네When my eyes were stabbed /그때 반짝이는 네온 불빛이By the flash of a neon light / 내 눈에 들어왔고That split the night / 그 네온 불빛은 밤의 어둠을 가르며And touched the sound of silence / 침묵의 소리를 감싸안았다네And in the naked light I saw / 적나라한 불빛가운데서 만명 정도?Ten thousand people / 아니 어쩌면 더 많은 사람들을Maybe more / 나는 볼 수 있었다네People talking without speaking / 그사람들은 마음에도 없는 이야기를 하고People hearing without listening / 듣는체 하지만 실제로는 듣지않고People writing songs / 심금을 울리지도 못하는That voices never share / 노래들을 부르고 있었다네No one dared / 그 어느 누구도 감히Disturb the sound of silence / 침묵의 소리를 깨뜨릴 엄두를 내지 못했다네'Fools' said I ' / 그래서 나는 '바보들You do not know / 암과도 같은 침묵이 자라고 있음을Silence like a cancer grows / 당신들은 알지 못하나요?Hear my words that I might teach you / 당신들을 깨우치는 내 말을 들으세요Take my arms / 당신들에게 내미는 내 손을 잡으세요'That I might reach you /라고 말했지But my words / 하지만 그러한 내 말은Like silent raindrops fell / 소리없는 빗방울처럼 떨어져And echoed / 침묵의 샘 가운데에서In the wells of silence / 공허한 메아리같을 뿐이었다네And the people bowed and prayed / 사람들은 자기들이 만든To the neon god they made / 네온 神에게 허리굽혀 기도했다네And the sign flashed out its warning /그러자 네온이 만들어내는 단어중에In the words that it was forming / 경고의 문구가 번쩍이었지And the signs said / 네온은 이렇게 말했어'The words of the prophets are written / '예언자의 말은 지하철의 벽이나On the subway walls and tenement halls / ' 싸구려 아파트 현관에 적혀있다' 라고...Whispered / 침묵의 소리 가운데에서In the sound of silence / 그렇게 속삭이더군...
그런데 개인적으로는 아래 블로그의 해석이 더 마음에 드네요 ㅎㅎ
http://blog.daum.net/bbalkansakwa/15674304